Suy ta ra người, máu bò cũng như tiết dê
Direct English translation
From oneself infer others; cow's blood is the same as goat's blood pudding.
Equivalent English version
To measure others by one's own yardstick
Giải thích tiếng Việt
Khuyên lấy mình làm chuẩn để hiểu và thông cảm với người khác, đồng thời nhắc rằng nhiều sự vật bề ngoài khác tên gọi nhưng bản chất không khác nhau bao nhiêu. Thường dùng để nói về cách suy bụng ta ra bụng người hoặc để chỉ sự giống nhau về bản chất giữa những điều tưởng là khác.
English explanation
It advises using one’s own feelings and experience to understand and empathize with others, and suggests that things with different names may not differ much in essence. It is used when judging others by common human nature or when pointing out the basic similarity between seemingly different things.