Suy ta ra người, máu bò cũng như tiết dê

Direct English translation

From oneself infer others; cow's blood is the same as goat's blood pudding.

Equivalent English version

To measure others by one's own yardstick

Giải thích tiếng Việt
Khuyên lấy mình làm chuẩn để hiểu thông cảm với người khác, đồng thời nhắc rằng nhiều sự vật bề ngoài khác tên gọi nhưng bản chất không khác nhau bao nhiêu. Thường dùng để nói về cách suy bụng ta ra bụng người hoặc để chỉ sự giống nhau về bản chất giữa những điều tưởng khác.
English explanation
It advises using one’s own feelings and experience to understand and empathize with others, and suggests that things with different names may not differ much in essence. It is used when judging others by common human nature or when pointing out the basic similarity between seemingly different things.